google.com, pub-1205142185266664 , DIRECT, f08c47fec0942fa0

How to roll the r in Italian | pronunciation practice

Come pronunciare la r in italiano – esercizi di pronuncia

Parliamo della famosa erre (R). È una delle lettere più difficili da pronunciare non solo per studenti stranieri, ma anche per i madrelingua. Infatti non tutti vibrano la “R” allo stesso modo. 

I diversi modi di pronunciare la “R” dipendono da fattori interni, la “r moscia”, o anche esterni, per esempio i dialetti regionali e il sistema fonetico di altre lingue che richiedono l’uso di un’altra parte della bocca o della lingua. In inglese britannico per esempio è un suono approssimativo, mentre in italiano è un trillo come anche in americano. Infatti nelle parole butter, better (la R e’ un trillo).

La R moscia, nota anche come “erre francese”, è un modo di articolare la “R”, che invece di essere vibrata nella parte anteriore della bocca si fa vibrare nella parte posteriore.

Proviamo per esempio a dire “Rosa” prima vibrando la parte posteriore, R moscia, e poi la parte anteriore, trillo.

In italiano la lettera “R” è definita una vibrante alveolare, il che significa che per produrre il suono corretto la punta della lingua deve vibrare. La lingua si muove con la erre trillata e non è nella gola come la “R” francese. 

Inoltre, in base alla posizione della “R” nella parola otteniamo suoni diversi:

  • la “erre leggera” – come nella parola “TRE” dove il suono non è forte perché si trova tra una vocale e una consonante; oppure quando si trova tra due vocali per esempio nella parola “AMORE”.
  • il “trillo lungo” – come nella parola “CARRO” poiché abbiamo una doppia erre; oppure all’inizio della parola come in “riso”. In questi due casi si tende a enfatizzare la “R”, producendo così un suono vibrante.

Comunque alcune persone pronunciano la “R” trillata in entrambi i casi e quindi “tre” e “riso” sono pronunciati con la “R” trillata.

ESERCIZI

Se si vuole cambiare la pronuncia della “R” basta fare degli esercizi regolarmente. Vediamone alcuni.

  1. Un primo esercizio utilizza la lettera “L” un suono lungo con la lingua dietro i denti. Ripetiamo velocemente “TLA” mettendo la lingua tra i denti anteriori:

TLA TLA  TLA  TLA  TLA  TLA  TLA TLA 

Più velocemente si ripete più si sente una “R” vibrante.

Facciamo lo stesso con tutte le vocali.

TLE TLE TLE TLE TLE TLE TLE TLE

TLI TLI TLI TLI TLI TLI TLI TLI 

TLO TLO TLO TLO TLO TLO TLO TLO

TLU TLU TLU TLU TLU TLU TLU TLU

2. Facciamo un altro esercizio con la lettera “D”. La punta della lingua è dietro ai denti e bisogna molto velocemente ripetere la D insieme alle vocali.…

DaDaDaDaDaDaDaDaDaDaDaDa

Viene molto bene con la “e”

DeDeDeDeDeDeDeDeDeDeDeDe

DiDiDiDiDiDiDiDiDiDiDiDiDiDiDiDi

DoDoDoDoDoDoDoDoDoDoDoDo

DuDuDuDuDuDuDuDuDuDuDuDu

Adesso ripetiamo “DRE” molto velocemente…..e magicamente diventa “TRE” con un bel trillo della “R”.

DRE DRE DRE DRE DRE DRE DRE

3. E poi ci sono gli scioglilingua, un altro ottimo esercizio per migliorare il suono della “R”

Ripetiamo i seguenti 3 scioglilingua molto conosciuti per pronunciare la R.

  1. “Trentatré trentini entrarono a Trento tutti e trentatré trotterellando.”.
  2. “Tre tigri contro tre tigri”.
  3. “Un ramarro sul muro marrone”.

Prova a ripetere ciascuno molte volte aumentando la velocità, ma mantenendo una buona forma di pronuncia.  

Quando si pronunciano con regolarità gli scioglilingua e gli altri esercizi la coordinazione della lingua diventa un gesto naturale.

—————————————————-

(English version)

Let’s talk about the famous  Italian R sound. It is one of the most difficult letters to pronounce not only for foreign students, but also for native speakers. In fact, not everyone vibrates the “R” in the same way.

The different ways of pronouncing the “R” depend on internal factors, the “r moscia” (dull R) or even external, regional dialects, but also the phonetic system of other languages ​​that requires the use of another part of the mouth or tongue. In British English, for example, it is an approximate sound, while in Italian it is a trill as well as in American. In fact, in the words butter, better (the R is a trill)

The R moscia, also known as “French R”, is a way of articulating the “R”, which instead of being vibrated in the front part of the mouth is vibrated in the back.

For example, let’s try to say “Rosa” by vibrating the back first, R moscia, and then the front part, trill.

In Italian the letter “R” is defined as a vibrating alveolar, which means that to produce the correct sound the tip of the tongue must vibrate. The tongue moves with the trilled r, it is not in the throat like the French “R”.

Also based on the position of the “R” in the word you get different sounds:

Light R – as in the word “TRE” where the sound is not strong because the “R” is located between a vowel and a consonant; or when it is found between two vowels, for example in the word “AMORE”.

Long trill – as in the word “CARRO” because there’s a double “R”; or at the beginning of the word as in “RISO”. In these two cases we tend to emphasize the “R”, thus producing a vibrant sound.

However, some people pronounce the trilled “R” in both cases and therefore “TRE” and “RISO” are pronounced with the trilled “R”.

If you want to change the pronunciation of the “R” just do some exercises regularly. Let’s see some of them.

A first exercise uses the letter “L” a long sound with the tongue behind the teeth. We’ll quickly repeat “TLA” putting the tongue between the front teeth:

TLA TLA TLA TLA TLA TLA TLA TLA

The faster you repeat the more a vibrant “R” is.

We do the same with all vowels.

TLE TLE TLE TLE TLE TLE TLE TLE

TLI TLI TLI TLI TLI TLI TLI

TLO TLO TLO TLO TLO TLO TLO TLO

TLU TLU TLU TLU TLU TLU TLU TLU

Let’s do another exercise with the letter “D”. The tip of the tongue is behind the teeth and you have to repeat it very quickly together with the vowels. …

DaDaDaDaDaDaDaDaDaDa

It works very well with the “e”

DeDeDeDeDeDeDeDeDeDeDeDe

DoDoDoDoDoDoDoDoDoDoDoDoDo

DuDuDuDuDuDuDuDuDuDuDuDu

Now let’s repeat “DRE” very quickly… ..and magically it becomes “TRE” with a nice roll of the “R”.

And also the tongue twisters are another great exercise to improve the sound of the “R”

Let’s repeat the following 3 well-known tongue twisters for pronouncing the “R”.

  1. “Trentatré trentini entrarono a Trento tutti e trentatré trotterellando.”.
  2. “Tre tigri contro tre tigri”.
  3. “Un ramarro sul muro marrone”.

Try repeating each several times while increasing the speed, but maintaining a good form of pronunciation.

When tongue twisters and the other exercises are pronounced regularly, tongue coordination becomes a natural gesture.

Italian songs to tell easy stories | part 2

4 canzoni per raccontare facili storie in italiano, seconda parte

Hai cantato le canzoni della Prima Parte ? Erano corte e con semplici ripetizioni. La melodia e la ripetizione aiutano a migliorare la pronuncia.

In questa seconda parte ascoltiamo e cantiamo quattro canzoni che raccontano storie. Essere in grado di raccontare storie semplici è un bel traguardo che tutti vogliono raggiungere. La musica è il mezzo migliore per allenarsi.

Le quattro canzoni di popolari cantanti italiane fanno parte di un’epoca passata in cui la musica aveva una poesia diversa.

Did you sing the songs of the first part? They were short and with simple repetitions. Melody and repetition help improve pronunciation.
In this second part we listen to and sing four songs that tell stories. Being able to tell simple stories is a great achievement that everyone wants to reach. Music is the best way to practice.
The four songs by popular Italian singers are part of a bygone era where music had a different poetry.

vola colomba- Nilla pizzi (1952)

Brano originale del 1952 Brano cantato da Nilla Pizzi con l’orchestra di Ennio Morricone.
La colomba era il messaggio che l’Italia uscita sconfitta e umiliata dalla guerra, inviava a Trieste, contesa fra i comunisti jugoslavi di Tito, gli inglesi e gli americani che la stavano occupando con le armi. La guerra a Trieste non finì infatti nel 1945 come nel resto del Paese, ma nel 1954 quando le truppe italiane ritornarono a liberarla.

Original piece from 1952 sung by Nilla Pizzi with the orchestra of Ennio Morricone.
The dove “la colomba” was the message that Italy, defeated and humiliated by the war, sent to Trieste, disputed between Tito’s Yugoslav Communists, the British, and the Americans who were occupying it with arms. In fact, the war in Trieste did not end in 1945 as in the rest of the country, but in 1954 when the Italian troops returned to free it.

Pinguino Innamorato – Silvana Fioresi e Trio Lescano (1941)

Mentre la dittatura si avviava verso una terribile guerra e ancor più terribile guerra civile, il pubblico si deliziava con delle canzonette accattivanti per la melodia e lo swing. In contrasto le parole potrebbero essere definite come surreali, bizzarre, e grottesche.

As the dictatorship moved towards a terrible war and even more terrible civil war, the audience delighted with captivating songs for melody and swing. In contrast, the words could be defined as surreal, bizarre, and grotesque.


Canzone Da Due Soldi – Katyna Ranieri (1957)

Una canzone da due soldi, ci invita a vedere la vera felicità nel poco. Questi versi danno una voce “poetica” al dopoguerra, scuotono le masse ed entrano nelle case di un popolo assetato di normalità.

A simple song “una canzone da due soldi”, invites us to see true happiness in little. These verses give a “poetic” voice to the postwar period, it shakes the masses and enters the homes of a people thirsty for normality.

Casetta in Canadà – Carla Boni (1957)

Una canzone con un ritmo allegro ed accattivante con un testo – genere nonsense – di facile memorizzazione che si può ripetere all’infinito. Un grande successo fra gli Italiani emigrati in Canada.

A song with a cheerful and captivating rhythm with a text – nonsense genre – easy to memorize that can be repeated indefinitely. A great success among Italians who emigrated to Canada.

Mi raccomando canta ogni giorno, fa bene non solo allo studio dell’italiano ma anche alla salute!

I recommend singing every day, it’s good not only for your Italian, but also for your health!

Ascolta le canzoni della prima parte……

Listen to the songs of the first part

Imperfetto or Passato prossimo | Italian verbs

A simple rule to use them correctly.
Una regola semplice per usarli correttamente.

English follows

Diciamocelo…i verbi italiani non sono proprio una passeggiata.
Può infatti capitare di avere dei dubbi nel scegliere il tempo giusto al momento giusto. I due tempi verbali che capita a moltissimi di confondere sono l’imperfetto e il passato prossimo.
Comunque ho un trucco facile facile per capire quando usare l’uno o l’altro.
Sono sicura che applicarlo ti faciliterà la vita.

Ecco come funziona:

  • se parli di un’azione abituale nel passato, usi l’imperfetto. In inglese equivale a “used to”.
  • se parli di un’azione passata conclusa, avvenuta una o più volte, usi il passato prossimo.

Facciamo degli esempi:

imperfetto
1. L’anno scorso andavo in montagna.
Last year I used to go to the mountains.

passato prossimo
2. L’anno scorso sono andato in montagna.
Last year I went to the mountains.

ESERCIZIO – Scegli il tempo giusto:

Anni fa i maschi avevano/hanno avuto un unico problema esistenziale al mare: scegliere a quale categoria di uomo in costume da bagno appartenere. Slip o boxer? Il peso dell’apparenza estiva cadeva/è caduto sulle donne. L’uomo invece era/è stato funzionale alla vacanza: caricava/ha caricato l’auto di valigie, biciclette e gommoni, guidava/ha guidato fino a destinazione, montava/ha montato e smontava/ha smontato tavolini e ombrelloni, apriva/ha aperto e chiudeva/ha chiuso sdraio, gonfiava/ha gonfiato e sgonfiava/ha sgonfiato canotti. Provava/ha provato a cimentarsi in qualche attività sportiva che non praticava/ha praticato mai durante l’anno, combatteva/ha combattuto con il vento contrario alla direzione del suo riporto, fingeva/ha finto di approfondire le pagine di politica e sport. (adattato da Donna Moderna)

TRADUZIONE:
Years ago, males used to have a single existential problem at the sea: choosing which category of man in a bathing suit to belong to. Slip or boxer? The weight of summer appearance used to fall on the women. The man, on the other hand, used to be functional to the holiday: he used to load the car with suitcases, bicycles and rafts, he sued to drive to their destination, he used to assemble and disassemble tables and umbrellas, he used to open and close deck chairs, he used to inflate and deflate dinghies. He used to try his hand at some sporting activity that he never used to practice during the year, he used to fight the wind against the direction of his come over, he used to pretend to deepen the pages of politics and sport. (adapted from Donna Moderna)

Soluzione in basso!

ENGLISH VERSION

Let’s face it … Italian verbs are not exactly a walk in the park.
In fact, it may happen to have doubts in choosing the right tense at the right time. The two tenses that many people get confused are the imperfetto and the passato prossimo.
However, I have a very easy trick for figuring out when to use one or the other.
I’m sure applying it will make your life easier.

Here’s how it works:

  • if you talk about a habitual action in the past, you use the imperfetto. In English it is equivalent to “used to”.
  • if you are talking about a completed past action, that occurred once or more times, you use the passato prossimo.

Let’s make some examples:

imperfetto
1. L’anno scorso andavo in montagna.
Last year I used to go to the mountains.

passato prossimo
2. L’anno scorso sono andato in montagna.
Last year I went to the mountains.

EXERCISE – Choose the correct tense:

Anni fa i maschi avevano/hanno avuto un unico problema esistenziale al mare: scegliere a quale categoria di uomo in costume da bagno appartenere. Slip o boxer? Il peso dell’apparenza estiva cadeva/è caduto sulle donne. L’uomo invece era/è stato funzionale alla vacanza: caricava/ha caricato l’auto di valigie, biciclette e gommoni, guidava/ha guidato fino a destinazione, montava/ha montato e smontava/ha smontato tavolini e ombrelloni, apriva/ha aperto e chiudeva/ha chiuso sdraio, gonfiava/ha gonfiato e sgonfiava/ha sgonfiato canotti. Provava/ha provato a cimentarsi in qualche attività sportiva che non praticava/ha praticato mai durante l’anno, combatteva/ha combattuto con il vento contrario alla direzione del suo riporto, fingeva/ha finto di approfondire le pagine di politica e sport.(adattato da Donna Moderna)

TRANSLATION:
Years ago, males used to have a single existential problem at the seaside: choosing which category of man in a bathing suit to belong to. Slip or boxer? The weight of summer appearance used to fall on the women. The man, on the other hand, used to be functional to the holiday: he used to load the car with suitcases, bicycles and rafts, he sued to drive to their destination, he used to assemble and disassemble tables and umbrellas, he used to open and close deck chairs, he used to inflate and deflate dinghies. He used to try his hand at some sporting activity that he never used to practice during the year, he used to fight the wind against the direction of his comb-over, he used to pretend to deepen the pages of politics and sport. (adapted from Donna Moderna)

SOLUZIONE:
Anni fa i maschi avevano un unico problema esistenziale al mare: scegliere a quale categoria di uomo in costume da bagno appartenere. Slip o boxer? Il peso dell’apparenza estiva cadeva sulle donne. L’uomo invece era funzionale alla vacanza: caricava l’auto di valigie, biciclette e gommoni, guidava fino a destinazione, montava e smontava tavolini e ombrelloni, apriva e chiudeva sdraio, gonfiava e sgonfiava canotti. Provava a cimentarsi in qualche attività sportiva che non praticava mai durante l’anno, combatteva con il vento contrario alla direzione del suo riporto, fingeva di approfondire le pagine di politica e sport.(adattato da Donna Moderna)



Italian words to keep a conversation going

Parole italiane per mantenere viva una conversazione

Abbiamo precedentemente visto come in italiano le ‘parole riempitive’ o ‘intercalari’ siano usate in abbondanza. Infatti la lista era interminabile!
Ma esiste anche un’altra categoria di parole ed espressioni che vengono usate per mantenere viva una conversazione. Queste parole ed espressioni aiutano anche a comunicare il nostro accordo, disaccordo e incertezza senza interrompere l’interlocutore.

Ecco una lista di alcune delle più comuni.

We have already seen how in Italian the “filler words”, ‘parole riempitive’ o ‘intercalari’ are used in abundance. In fact, the list was endless! But there is also another category of words and expressions that are used to keep a conversation going. These words and expressions also help communicate our agreement, disagreement, and uncertainty without interrupting the other party.

Here is a list of some of the more common ones.

Esprimere accordo – expressing agreement

La più popolare in assoluto per esprimere accordo è “infatti”. Si puo’ alternare con le altre espressioni, o ripetere molte volte sopratutto se l’interlocutore non dà segno di voler smettere di parlare!

The most popular by far is “infatti”. You can alternate it with the other expressions, or repeat it many times especially if the speaker shows no sign of wanting to stop talking!

Infatti (indeed)
Direi (I’d say so)
Sono d’accordo (I agree)
Certo (of course)
Senz’altro (certainly)
Come no… (of course)
Vero (True)
Verissimo (very True)
Bene (Good)

Esprimere disaccordo – expressing disagreement

Quando vuoi restare cortesemente in disaccordo con poche parole e senza interrompere chi parla:

When you want to politely disagree with a few words and without interrupting the speaker:

Non direi (I wouldn’t say so)
Ma no (Can’t be)
Al contrario (on the contrary)
Ma dai… (Come on)
Non credo (I don’t think so)

Esprimere incertezza – Expressing uncertainty

Queste parole possono incoraggiare l’interlocutore a fornire ulteriori informazioni:

These words can encourage the speaker to provide more information:

Dici? (Do you think so?)
Non so (I don’t know)
Mah… (Perhaps…)
Davvero? (Really?)
Credi davvero? (Do you really think so?)
Potrebbe essere (Could be)


Esempio misto:

– Domani ci sarà lo sciopero dei trasporti….
Davvero?
-…e io devo prendere il treno, è pazzesco! Il sistema dei trasporti è un disastro…
…infatti…
– Vedrai che lo sciopero durerà tutta la settimana!
Ma no…
– Non ci credi? Scommettiamo che ho ragione!

Mixed example:

– Tomorrow there will be a transport strike ….
Really?
– … and I have to take the train, it’s crazy! The transport system is a mess …
…indeed…
– You’ll see the strike will last all week!
Come on…
– You don’t believe it? We can bet I’m right!



Easy Italian songs to be more fluent

4 Facili canzoni italiane per migliorare l’italiano 

Quando la vita diventa caotica, c’è la musica a sostenermi. Canto sempre, soprattutto quando la vita diventa pesante. Sai che cantare in italiano è uno dei modi migliori per migliorare la lingua? La ripetizione di parole accompagnata da una melodia non solo migliora la pronuncia, ma migliora anche la fiducia nel parlare fluentemente. Ho scelto 4 semplici canzoni italiane per cominciare. 

Scarica qui il testo delle canzoni (download the lyrics here)

When life becomes chaotic there is music to support me. I always sing, especially when life gets heavy. Do you know that singing in Italian is one of the best ways to improve the language? Repetition of words accompanied by a melody not only improves pronunciation but also improves one’s confidence in speaking fluently. I’ve chosen 4 simple Italian songs to start with.

Ancora tu – Lucio Battisti

Canzone perfetta per fare domande e frasi negative.

Perfect songs for asking questions and making negative sentences.

Non credere – Mina

Una buona canzone per esercitarsi con l’imperativo.

A good song to practice the imperative.


Il mondo – Jimmy Fontana

Una canzone per praticare il presente con stile.

A song to practice the present with style.

Pensiero Stupendo – Patty Pravo

Una canzone stupenda e semplice con un tocco di condizionale.

A beautiful and simple song with a touch of conditional.

Mi raccomando canta ogni giorno, fa bene non solo allo studio dell’italiano ma anche alla salute!

I recommend singing every day, it’s good not only for your Italian, but also for your health

Allora, Cioè, Insomma: Italian filler words | parole riempitive – intercalari

In italiano le ‘parole riempitive’ o ‘intercalari’ si usano in abbondanza, come potrai notare dalla lunga lista che ho compilato. Si possono dividere in 3 catogorie: iniziatori, mediani e finalizzatori. Anche se, diciamo che, alcune di queste parole o espressioni si prestano bene in diverse situazioni. Sono particolarmente importanti per dare fluidità ad una conversazione. Comunque se non sei un madrelingua “allora diciamo che magari ti danno tutto sommato” più tempo per formulare i tuoi pensieri in italiano. Ecco alcune delle più comuni ‘parole riempitive’ o ‘intercalari’ della lingua italiana.

In Italian the ‘filler words’, “parole riempitive” o”intercalari” are used in abundance, as you can see from the long list I have compiled. They can be divided into 3 categories: starter words, middle words and ending words. Although, “diciamo”, let’s say that, some of these words or expressions lend themselves well in different situations. They are particularly important for giving fluidity to a conversation. However, if you are not a native speaker “then let’s say that maybe they give you all in all” (“allora diciamo che magari ti danno tutto sommato”) more time to formulate your thoughts in Italian. Here are some of the most common ‘filler words’ of the Italian language.

Iniziatori – Starter words

Sono molto utili per iniziare una frase o per darti tempo per organizzare i pensieri. Si può iniziare con anche più di uno….”mah, senti, allora….dunque.”

They are very useful for starting a sentence or giving you time to organize your thoughts. You can start with more than one …. ”mah, senti, allora….dunque.”

Allora (so)
Senti (hear me out)
Sai (you know)
Mah (indicates doubt, disappointment)
Guarda (look)
Dunque (so)
Onestamente (honestly)
Praticamente (practically)
Sostanzialmente (essentially)
Bene (great/well)
Vabbe (whatever)
Beh (well)
Fammi pensare (let me think)
Ehm (um)
Mica (perhaps)
Niente (anyway)

Esempio/ Example:

-Allora, che ne dici di andare al cinema stasera?
– Mah, onestamente, preferirei una pizza.
– Sai, possiamo mangiare la pizza prima e poi guardare il film.
– Ehm, fammi pensare…d’accordo. Ci sto!

-So, what about going to the cinema tonight?
– … honestly, I’d prefer a pizza.
– You know, we could eat the pizza first and then watch the film.
– Um, let me think … okay. I’m in!

Mediani – Middle Words

A volte mentre parli la parola giusta non ti viene immediatamente, allora per sbloccarti puoi usare queste parole riempitive :

Sometimes while you are speaking, the right word does not immediately come to mind, so to get unstuck you can use these filler words:

Che dire (what can I say)
Cioè (in other words)
Niente (anyway)
Capito (got it?)
Sai (you know)
Mah (indicates doubt, disappointment)
Onestamente (honestly)
Praticamente (practically)
Sostanzialmente (essentially)
Comunque (however)
Diciamo (let’s say)
Boh (I don’t know)
Ehm (um)
Insomma (in short)
Nel senso (I mean)
Per intenderci (to understand eachother)
Non so (I don’t know)
Tutto sommato (after all)
Che so io (what do I know)
Magari (perhaps)
Mica (perhaps
Tipo (like)

Esempio/ Example:

Sono andata alle poste ed era praticamente pieno di gente, insomma zeppo…tipo non ci si riusciva a muovere, boh, che dire, me ne sono tornata a casa.

I went to the post office and it was practically full of people, in short, packed … like we could’t move, I don’t know, what can I say, I went home.

Finalizzatori – Ending words

Per indicare che abbiamo finito di parlare usiamo i finalizzatori:

To indicate that we have finished speaking we use finalizers:

E quant’altro (and so on)
E niente (anyway)
Capito (got it?)
Mah (indicates doubt, disappointment)
Bene (great)
Vabbe/beh
Che dire (what can I say)
Diciamo (let’s say)
Boh (I don’t know)
Insomma (in short)
In conclusione (in conclusion)
Per intenderci (to understand eachother)
Purtroppo (unfortuntaley)

Esempio/ Example:

…E niente, la fila per il ristorante era lunga e ci hanno detto di pazientare ancora per 30 minuti, capito…

… Anyway, the line-up for the restaurant was long and we were told to wait another 30 minutes, got it…?


Insomma, che dire, in italiano, practicamente la varietà di espressioni non manca! (In short, what can I say, practically there’s no shortage of filler words!)

Scrivi una frase nei commenti con i tuoi intercalari preferiti. / Write a sentence in the comments with your favorite filler words.


Italiano Ogni Giorno | Italian Everyday

Parla italiano ogni giorno: speak Italian everyday with a new word and phrase.

Scrolla giù e scrivi una frase con la parola del giorno nei commenti.

Scroll down and write a sentence with the word of the day in the comments.

PAROLA DEL GIORNO:
329. L’imbuto – the funnel (sostantivo) / Adopera l’imbuto per versare il sugo nel barattolo di vetro. – Use the funnel to pour the sauce into the glass jar.

328. sennonchè – except that (congiunzione)/ Volevo partecipare alla gara di corsa, sennonché all’ultimo momento mi sono ammalata. – I wanted to take part in the running race. except that at the last moment I got sick.

327. arricciare – to curl (verbo)/ I suoi capelli si arriccerebbero, se non usasse il balsamo. – Her hair would curl if she didn’t use conditioner.

326. la svolta – the turning point (sostantivo) /Nessuno si aspettava questa improvvisa svolta vantaggiosa. – Nobody expected this sudden advantageous turn of events.


325. tagliere – cutting board (sostantivo) / Usa il tagliere per affettare il pane altrimenti tagli il tavolo! – Use the cutting board to slice the bread otherwise you will cut the table!

324. lucente – shiney (aggettivo) / L’argenteria sarà di nuovo lucente una volta pulita. – The silverware will be shiny again once it’s cleaned.

323. smorzare – to muffle (verbo) / Questi tappi per le orecchie smorzeranno il rumore aiutandoti a dormire meglio. – These earplugs will muffle the noise helping you sleep better.

322. avere senso –  to make sense (verbo) / Secondo te ha senso aspettare l’autobus per un’ora? – Do you think it makes sense to wait an hour for the bus?

321. a strapiombo –  overhanging (aggettivo) / Il villaggio si ergeva a strapiombo sul mare. – The village stood overhanging above the sea.

320. impressionante – impressive (verbo) / Al museo c’era una quantità impressionante di dipinti medievali. – There was an impressive amount of medieval paintings in the museum.

319. sconvolgente –  shocking (aggettivo) / Per molti il risultato delle elezioni è stato sconvolgente. – For many, the election results were shocking.

318. tracciare –  to mark out, to trace (verbo) / Il percorso della maratona era stato tracciato sulla strada. – The marathon course had been marked out on the road.

317. il tegame – the pan (sostantivo) / Per il pranzo abbiamo saltato delle verdure in tegame. – For lunch we sautéed some vegetables in a pan.

316. ambire – to aspire (verbo) / Alla scuola culinaria ambivamo a diventare dei cuochi di grande fama. – At culinary school we aspired to become famous chefs.

315. stendere – to lay out (verbo)/ Nelle giornate soleggiate stendo il bucato al sole. – On sunny days I lay out the laundry in the sun.

314. il timore – the fear (sostantivo) / Avevano il timore che ci fosse lo sciopero dei mezzi. -They feared that there would be a transport strike.

313. fallire –  to fail (verbo) / L’esperimento fallirebbe, se non facessimo delle prove. – The experiment would fail, if we didn’t do some tests.

312. il senso unico – the one-way street (sostantivo) / Abbiamo dovuto fare retromarcia poiché la strada era a senso unico. – We had to reverse because the road was one-way.

311. il recipiente – the container (sostantivo) / Spero che il recipiente sia grande abbastanza per metterci il sugo. – I hope the container is big enough to hold the sauce.

310. sperduto – remote (aggettivo) / Andranno a vivere in una casetta sperduta nella campagna. – They will go to live in a small house lost in the countryside.

309. caloroso – warm (aggettivo) / Si salutarono all’imbarco dell’aereo con un caloroso abbraccio. – They greeted each other with a warm hug upon boarding the plane

308. il mucchio – the bunch (sostantivo) / Ogni anno raccogliamo un mucchio di foglie nel giardino. – Every year we collect a bunch of leaves in the garden.

307. sprofondare – to sink  (verbo) / Le mie chiavi sono sprofondate in fondo alla piscina. – My keys sank to the bottom of the pool.

306. la dispensa – the pantry (sostantivo) / Dovremmo fare ordine nella dispensa. – We should tidy up the pantry.

305. sfaldarsi –  to crumble (verbo) / I muri esterni dell’edificio si stanno sfaldando. – The exterior walls of the building are crumbling.

304. il rompicollo – the neck breaker (sostantivo) / Fare quel percorso in bici 
è stato un rompicollo. – Cycling that route was a pain in the neck.

303. scolare – to drain (verbo) / Presto, scola la pasta prima che si scuocia. – Quickly, drain the pasta before it overcooks.

302. arrotondato – rounded (aggettivo) / ​​Gli spigoli arrotondati sono più sicuri se hai piccoli bambini. – ​Rounded edges are saf​er if you have small children.

301. svuotare – to empty (verbo) / ​ Hanno svuotato il frigorifero prima di partire in viaggio. – They emptied the refrigerator before leaving on the trip.

300. lo straccio – the rag (sostantivo) /Asciugati le scarpe sullo straccio all’ingresso. – Dry your shoes on the rag at the entrance.

299. presumibilmente – supposedly (avverbio) / Avrebbero presumibilmente nascosto il fortino in un posto segreto. – They supposedly hid the fort in a secret place.

298. accoccolarsi – to snuggle up (verbo) / La sera ci accoccoliamo sul divano a guardare un film. – In the evening we snuggle up on the couch and watch a movie.

297. il colino – the strainer (sostantivo) / Userò il colino per filtrare il brodo di verdure. – I will use the strainer to filter the vegetable broth.

296. avvitare – to screw on (verbo)/ Avviterei meglio il tappo, se non avessi le mani umide. – I would screw the cap on better if my hands weren’t wet.

295. cerimoniosamente – ceremoniously (avverbio) / Gli invitati sono stati accolti cerimoniosamente. – The guests were welcomed ceremoniously.

294. scricchiolante – creaky (aggettivo) / La vecchia casa aveva dei pavimenti scricchiolanti. – The old house had creaky floors.

293. esondare – to overflow (verbo) / La pioggia ha causato la piena facendo esondare I fiumi. – The rain caused the floods, making the rivers overflow.

292. la scodella​ – the bowl (sostantivo) / Servono altre due scodelle a tavola. – Two more bowls are needed at the table.

291. stordito – dazed  (aggettivo) / Usando i tappi per le orecchie si evita di restare storditi dai rumori forti. – Using earplugs helps you avoid being dazed by loud noises.

290. il balzo – the leap (sostantivo) / Con un balzo sul tavolo il gatto ha rovesciato la bottiglia a terra. – With a leap on the table the cat knocked the bottle over onto the floor.

289. avvinghiare – to clutch(verbo)/ Il bambino avvinghiava il suo giocattolo preferito. – The child was clutched his favorite toy.

288. sgranchirsi – to stretch out  (verbo) / Mi alzo spesso dalla sedia per sgranchirmi le gambe. – I often get up from my chair to stretch my legs.

287. afferrare – to grasp (verbo)/ Era un concetto complesso ma l’abbiamo afferrato. – It was a complex concept but we grasped it.

286. la pezza – the cloth (sostantivo) / Una pezza fredda sulla fronte abbassa la febbre. – A cold cloth on the forehead reduces fever.

285. ​il rompic​apo​ – the puzzle / Capire come montare il mobile è
stato un rompicapo. – Figuring out how to assemble the cabinet was a puzzle.

284. talvolta​ – sometimes (​avverb​io) / ​Ci sentiamo talvolta per telefono ​nel fine settimana. – ​ ​ We sometimes talk on the phone ​on weekends.

283. scandire​ – to marl, articulate  (verbo) /
​ ​In italiano si scandisce il tempo​ e si scandiscono le parole. – ​In Italian you mark​ the passing of time and you articulate the words​.

282. ​il cumulo​ – the heap (sostantivo)​ / C’era un cumulo di foglie autunnali lungo il viottolo. – There was a pile of autumn leaves along the path.

281. ​furibondo​ – furious (aggettivo) /​ I passeggeri erano furibondi che il treno li aveva lasciati a piedi. – The passengers were furious that the train had left them stranded

280. divelto​ – uprooted​ (aggettivo) /​ Le erbacce divelte saranno utili per fertilizzare il terreno. – The uprooted weeds will be useful for fertilizing the soil.

279. svitare –  to unscrew​ (verbo)/ ​Svita il coperchio girando in senso antiorario. – Unscrew the lid by turning it counterclockwise.

278. Il fianco – the side (sostantivo) / Pare che faccia bene alla digestione dormire sul fianco sinistro. – It seems that sleeping on your left side is good for digestion.

277. ostico – difficult (aggettivo) / Il tragitto ostico di ritorno in salita è stato faticoso. – The difficult uphill journey back was tiring.

276. annaspare – to reel, gasp ​(verbo) / In alcune giornate estive si annaspava per il caldo. – On some summer days we were gasping for air in the heat.

275. la carriola  – the wheelbarrow  (sostantivo) / Se avessimo una carriola, sarebbe utile per spostare il terriccio. – If we had a wheelbarrow, it would be useful for moving the soil.

274. il giaciglio – the bed (sostantivo) / C’erano almeno sei giacigli nella capanna sul lago. – There were at least six beds in the lakeside cabin.

273. distendersi – to unwind (verbo) / Stasera ci distenderemo con una passeggiata in collina. – Tonight we’ll unwind with a walk on the hill.

272. dirimpetto – opposite  (avverbio) / La biblioteca si trovava dirimpetto il forno. – The library was located opposite the bakery.

271. destrorso/a – right-handed (aggettivo) /
Essendo destrorsa e non mancina, scrivo con la destra. –  Being a right-handed and not left-handed person, I write with my right hand.

270. specchiarsi – to look in the mirror, reflect one’s self (verbo) / Specchiati per vedere come ti sta il vestito. – Look in the mirror to see how your dress looks on you.

269. il rimasuglio – the remnant (sostantivo) / Sul tavolo erano rimasti dei rimasugli della cena. – There were remnants from dinner on the table.

268. la tuta da ginnastica – tracksuit (sostantivo) / Indosserò una tuta da ginnastica per la camminata in montagna. – I will wear a tracksuit for the mountain hike.

267. rozzo/a – rude (aggettivo) / C’era gente rozza che ha lasciato spazzatura al parco. – There were rude people who left garbage in the park.

266. perforare – to drill, perforate (verbo) / Bisogna perforare il muro per appendere il quadro. – You need to drill holes in the wall to hang the picture.

265. la palpebra – the eyelid (sostantivo) / Se non dormo abbastanza mi tremerà la palpebra sinistra! – If I don’t get enough sleep, my left eyelid will twitch!

264. antiorario – counterclockwise (aggettivo) / I turni nel gioco avvenivano in senso antiorario. – Turns in the game took place counterclockwise.

263. rannicchiarsi – to curl up (verbo) / La gattina si
è rannicchiata accanto a me sul divano. – The kitten curled up next to me on the couch.

262. sfuso/a –  bulk (aggettivo) / Comprando prodotti sfusi si riduce l’uso di imballaggi. – Buying bulk products reduces the use of packaging.

261. l’attaccapanni – coat hanger (sostantivo) / Appendo la tua giacca all’attaccapanni. – I’ll hang your jacket on the coat rack.

260. rovistare –  to snoop (verbo) / Qualcuno potrebbe rovistare tra le nostre cose se non facciamo attenzione. – Someone might snoop through our things if we’re not careful.

259. fare dietrofront – to turn back (verbo) / Visto le condizioni meteo ci siamo decisi a fare dietrofront. – Given the weather conditions we decided to turn back.

258. repentino/a – sudden (aggettivo) / Con un movimento repentino il ladro fuggì con il mio portafoglio. -With a sudden movement the thief fled with my wallet.

257. infilare –  put on, insert (verbo) / Ho infilato le scarpe e sono uscita di corsa! -I put on my shoes and ran out the door!

256. il grillo – the cricket (sostantivo) / Nelle notti estive si sentono i grilli cantare nel giardino. – On summer nights you can hear the crickets singing in the garden.

255. le cesoie –  the shears  (sostantivo) / Spunteremo i cespugli usando le cesoie. – We will trim the bushes using the shears.

254. il pupillo – the pupil (sostantivo) / Il pupillo è lo studente mentre la pupilla è una parte dell’occhio. -Il pupillo is the student while la pupilla is a part of the eye.

253. altero/a – arrogant (aggettivo) / Se smette di porsi con aria altera riceverà meno critiche. – If he stops being arrogant he will receive less criticism.

252. rattoppare – to mend  (verbo) / In passato si rattoppavano le calze invece di buttarle. – In the past, people mended their socks instead of throwing them away.

251. tramite –  through/via (avverbio) / Ti invierò il pacco tramite corriere. – I will send you the package via courier.

250. adeguarsi – to adapt (verbo) / Dopo alcuni mesi in campagna si è
adeguato al nuovo stile di vita. – After a few months in the countryside he adapted to the new lifestyle.

249. fieramente – proudly (avverbio) / I vincitori hanno fieramente ritirato i premi. – The winners proudly collected their prizes.

248. colto/a – cultivated (aggettivo) /In questo villaggio ha vissuto un popolo colto. – In this village lived a  cultivated people.

247. stornare  – to divert (verbo) / Invece di rispondere, stornava le loro domande – Instead of answering, he diverted their questions.

246. mellifluo/a – suave (aggettivo) / Mi raccontò dei suoi viaggi con una voce melliflua. –  He told me about his travels in a suave voice.

245. scorgere – to spot (verbo) / Avvicinandoci abbiamo scorto la casetta tra gli alberi. – As we got closer we spotted the little house among the trees.

244. camuffarsi- to disguise one’s self (verbo) / Si sono camuffati per non essere riconosciuti. – They disguised themselves so as not to be recognized.

243. ligio/a – loyal (aggettivo) / Non tutti erano ligi al partito politico. – Not everyone was loyal to the political party.

242. il fango – the mud (sostantivo) / La strada era coperta di fango dopo l’alluvione. – The road was covered in mud after the flood.

241. seccarsi – to dry up (verbo) / Lasciando fuori il pane si è seccato. – Leaving the bread out it dry up.

240. galleggiare – to float (verbo) / Sembra che le nuvole galleggino nel cielo. – It looks like the clouds are floating in the sky.

239. il riciclaggio – the recycling (sostantivo) / Metti la carta nel bidone del riciclaggio, per favore. – Please put the paper in the recycling bin.

238. lauto/a – lavish (aggettivo) / Degli amici ci hanno preparato un lauto pranzo di addio. – Some friends prepared a lavish farewell lunch for us.

237. la scogliera – the cliff (sostantivo) / Si divertono a tuffarsi dalla scogliera. – They enjoy diving off the cliff.

236. il fannullone – the slacker (sostantivo) / Mio cugino era un fannullone che non aveva voglia di lavorare. – My cousin was a slacker who didn’t want to work.

235. riconoscere – to acknowledge, recognize (verbo) / Se il testimone parlasse, gli investigatori riconoscerebbero il colpevole. – If the witness spoke, the investigators would recognize the culprit.

234. la piovra – the octopus (sostantivo) / Gli scienziati stanno studiando l’intelligenza delle piovre. – Scientists are studying the intelligence of octopuses.

233. fingere – to pretend (verbo) / L’impiegato fingeva di essere malato per avere alcuni giorni di riposo. – The employee pretended to be sick to get a few days off

232. l’isolato – the block (sostantivo)/ La fermata dell’autobus si trova a un isolato da qui. – The bus stop is one block from here.

231. collegarsi – to connect (verbo) / Potremmo collegarci via internet mentre saremo lontani. – We could connect via the internet while we are far away.

230. ringhiera – the railing (sostantivo)/ Reggiti alla ringhiera per non scivolare sugli scalini ghiacciati. – Hold on to the railing to avoid slipping on the icy steps.

229. all’aperto – outdoor (aggettivo) / In ogni stagione si possono svolgere diverse attività all’aperto. -In every season you can do different outdoor activities.

228. la corsia – the lane (sostantivo) / C’erano due corsie per le due direzioni di marcia. – There were two lanes for both directions of travel.

227. la scorciatoia – the shortcut (sostantivo) Abbiamo trovato una scorciatoia per arrivare a destinazione. – We found a shortcut to reach our destination.

226. stampare – to print (verbo) / Se avessi ancora dell’inchiostro stamperei altre pagine. -If I still had some ink I would print more pages.

225. il cartellone – the poster (sostantivo) / I cartelloni pubblicitari tappezzano tutti i muri del negozio. – The advertisement posters cover all the walls of the store.

224. l’aspetto – the appearance (sostantivo) / Il suo aspetto duro nascondeva un cuore d’oro. – His tough appearance hid a heart of gold.

223. citare in giudizio  – to sue (verbo) / Saranno citati in giudizio i politici corrotti. – Corrupt politicians will be sued

222. scuotere –  to shake (verbo) /Attento a non scuotere la bibita gasata. -Be careful not to shake the fizzy drink.

221. essere costretto/a –  to be forced to (verbo) / Furono costretti a rinunciare alla gita in barca a causa del mare mosso. – They were forced to give up the boat trip due to rough seas.

220. l’ingorgo – traffic jam (sostantivo) / Per evitare l’ingorgo sull’autostrada siamo partiti all’alba. – To avoid the traffic jam on the highway we left at dawn.

219. l’onta – shame (sostantivo) / La sconfitta era un’onta per il partito oppositore. – The defeat was a shame for the opposition party.

218. la scialuppa – boat (sostantivo) / I naviganti si sono messi in salvo per mezzo della scialuppa. -The sailors were saved by means of the lifeboat.

217. peraltro – however (avverbio) / In biblioteca troverete peraltro dizionari monolingua. -In the library you will however find monolingual dictionaries.

216. rammaricare – regret (verbo) / La rammarica non andare alla gita a causa del raffreddore. -She regrets not going on the trip because of her cold.

215. aberrante – aberrant (aggettivo) / La sua arte all’avanguardia era stata giudicata aberrante. – His avant-garde art had been deemed aberrant

214. ribaltare – to overturn (verbo) / La situazione sarà ribaltata dopo gli ultimi risvolti. – The situation will be reversed after the latest developments.

213. lo scoglio –  rock (sea) (sostantivo) / Facciamo una gara a chi arriva prima allo scoglio. – Let’s have a race to see who can get to the rock first.

212. la sequela – the series (sostantivo) / Ha commesso una sequela di errori causando molti danni. – He made a series of mistakes causing a lot of damage.

211. il netturbino – garbage collector (sostantivo) / Ogni giovedì a mezzogiorno passa il netturbino. – Every Thursday at noon the garbage collector comes by.

210. macinare -grind (verbo) / Preferisco macinare i chicchi di caffè a casa. -I prefer to grind coffee beans at home.

209. impertinente – cheeky (aggettivo) / Le sue domande impertinenti hanno lasciato tutti a bocca aperta. -His cheeky questions left everyone speechless.

208. il rifiuto – the refusal (sostantivo) / Ci aspettavamo il suo rifiuto riguardo alla nostra proposta. – We expected his refusal regarding our proposal.

207. l’istruzione – the education (sostantivo) / Una buona istruzione è fondamentale oggigiorno. -A good education is essential nowadays.

206. insolente – defiant(aggettivo) / Non siate sempre insolenti con le persone care. -Don’t always be defiant with loved ones.

205. il locatore – the landlord (sostantivo) / Il locatore ha abbassato l’affitto del suo appartamento. -The landlord lowered the rent on his apartment.

204. la zanzariera – mosquito net (sostantivo) / Senza la zanzariera la casa si riempirebbe di insetti. -Without the mosquito net the house would be filled with insects.

203. spolverare – to sprinkle (verbo) / Il dolce era spolverato con nocciole tritate. – The dessert was sprinkled with chopped hazelnuts.

202. giudizioso/a – wise (aggettivo) / Se fosse stato più giudizioso, non si troverebbe nei guai. – If it had been more judicious, it would not be in trouble.

201. giornalmente – daily (aggettivo) / Ci dedichiamo giornalmente a fare esercizio fisico. – We dedicate ourselves to physical exercise every day.

200. arso/a – burnt, parched (aggettivo) / Le terre erano diventate arse a causa della siccità. – The lands had become parched due to drought.

199. zeppo/a – full (aggettivo) / Lo scaffale era zeppo di libri di ogni genere. – The shelf was full of books of all kinds.

198. noleggiare – to rent (verbo) / Arrivati al lago abbiamo noleggiato una barchetta. -When we arrived at the lake we rented a little boat.

197. nocivo/a – harmful (aggettivo) / Circondarsi di persone stimolanti non è nocivo per la propria salute mentale, anzi il contrario! – Surrounding yourself with inspiring people is not harmful to your mental health, quite the opposite!

196. le lentiggini – the freckles (sostantivo) / Ogni estate le mie lentiggini aumentano. – Every summer my freckles increase.

195. uniformarsi – to conform (verbo) / Le risultava troppo difficoltoso uniformarsi per accontentare gli altri. – She found it too difficult to conform to please others.

194. ortaggio – vegetable (sostantivo) / I primi ortaggi sono spuntati nell’orto. – The first vegetables have appeared in the garden.

193. eclatante- striking (aggettivo) / Rispetto all’anno precedente era eclatante il suo miglioramento nella dizione. -Compared to the previous year, his improvement in diction was striking.

192. afoso/a – sultry (aggettivo) / Preferirei un’estate calda e secca piuttosto che afosa. – I would prefer a hot and dry summer rather than a muggy one.

191. lesto/a – brisk  (aggettivo) / Si sono incamminati verso la stazione a passo lesto. – They walked towards the station at a brisk pace.

190. il libeccio – south-west Mediterranean wind (sostantivo) / Il forte Libeccio renderà difficili i collegamenti marittimi. – The strong south-west wind (libeccio) will make maritime connections difficult.

189. conservare – to keep (verbo) / Bisognerebbe conservare tutte le ricevute in caso di necessità. -You should keep all receipts in case you need them.

188. computazionale – computational (aggettivo) / I modelli computazionali dei computer hanno fatto passi da gigante. – The computational models of computers have made great strides.

187. la narrativa – fiction (book ) (sostantivo) / Durante l’estate dovevo leggere almeno un libro di narrativa per la scuola. – During the summer I had to read at least one fiction book for school.

186. lancinante – excruciating (aggettivo) / Dormire sul lato della costola rotta mi provocava un dolore lancinante. – Sleeping on the side of the broken rib caused excruciating pain.

185. dedito/a – dedicated (aggettivo) / Avrebbe risultati migliori se fosse più dedito ai suoi studi scolastici. – He would perform better if he were more dedicated to his school studies.

184. il nascondiglio – the hiding place  (sostantivo) / Abbiamo finalmente trovato il nascondiglio dei giocattoli del gatto! – We finally found the cat’s toy hiding place!

183. la zuppiera – soup tureen  (sostantivo) /Metteremo la fagiolata nella grossa zuppiera sul tavolo. – We will put the bean soup in the large bowl on the table.

182. le occhiaie- the dark circles (sostantivo) /Le erano apparse le occhiaie a causa di lunghe ore notturne a studiare. – She had dark circles under her eyes due to long hours of studying at night.

181. essere sul lastrico – to be on the breadline (verbo) / Sebbene le nuove generazioni studino e lavorino sodo sono sul lastrico. – Although the younger generations study and work hard, they are on the breadline.

180. fagocitante – engulfing (aggettivo) / La dedizione fagocitante di Michelangelo per la sua arte traspare dalle sue opere. – Michelangelo’s engulfing dedication to his art shines through in his works

179. l’utente – the user (sostantivo) / Verranno sistematicamente verificati tutti gli utenti. – All users will be systematically verified.

178. la lancetta – the hand (of the watch/clock) (sostantivo) / Mi pare che la lancetta dell’orologio sia indietro di quattro minuti. – I think the clock is four minutes behind.

177. sudato /a – sweaty (aggettivo) / Eravamo talmente sudati che ci siamo tuffati nel lago. – We were so sweaty that we jumped into the lake.

176. lecito/a – licit (aggettivo) / Non sembra che sia lecito entrare senza pagare. – It doesn’t seem like it’s legal to enter without paying.

175. nonché- as well as (congiunzione) / Il ristorante offre piatti gustosi nonché salutari. – The restaurant offers tasty as well as healthy dishes.

174. piovigginare – to drizzle (verbo) / L’estate scorsa piovigginava spesso nel fine settimana. – Last summer it often drizzled on weekends.

173. limitrofe – surrounding (aggettivo) / Le grandi aziende si trovano nelle zone limitrofi. – Large companies are located in the surrounding areas.

172. ondata- wave (sostantivo) / Si prevede un’ondata di caldo al di sopra delle medie per le prossime due settimane. – An above-average heatwave is expected for the next two weeks.

171. macchinoso/a – cumbersome (aggettivo) / Ci vorrebbe un sistema meno macchinoso per attivare il conto. – A less cumbersome system would be needed to activate the account.

170. dappertutto – everywhere (avverbio) / Non sapevo che si trovassero gli asparagi selvatici dappertutto in campagna. – I didn’t know that wild asparagus could be found everywhere in the countryside.

169. dovizioso/a – abundant, rich (aggettivo) /Questi vigneti saranno doviziosi d’uva. – These vineyards will be abundant with grapes.

168. ubicazione – location (sostantivo) /Poiché era fuori mano l’ubicazione della loro casa, andavamo a trovarli di rado. – Since the location of their house was out of the way, we rarely visited them.

167. lassù – up there (avverbio) /Da lassù potremmo vedere meglio il paesaggio. – From up there we could see the landscape better.

166. elemosinare – to beg (verbo) / Il suo gatto obeso elemosina per il cibo come se non avesse mai mangiato. – His obese cat begs for food as if he had never eaten.

165. la locandina – the poster (sostantivo) / Siamo andati a vedere il film poiché la locandina aveva stuzzicato la nostra curiosità. – We went to see the film because the poster had piqued our curiosity.

164. degno/a – fit, worthy (aggettivo) / Mi ha preparato una cena degna di una regina! – He prepared me a dinner fit for a queen!

163. quantunque – albeit (congiunzione) / Le temperature sono alte, quantunque nei limiti stagionali. – Temperatures are high, albeit within seasonal limits.

162. la malalingua – the bad talking, gossip (sostantivo) /Nel paesino correvano tante malelingue. – There was a lot of gossip in the village.

161. inaudito/a – unprecedented, unheard of (aggettivo) / Avete visto i prezzi inauditi dei meloni! – Have you seen the unprecedented prices of melons!

160. incastrato/a – stuck (aggettivo) / La giacca è rimasta incastrata nella porta. – The jacket got stuck in the door.

159. nitido/a – clear (aggettivo) / Le foto dei paesaggi montani sono perfettamente nitide. – The photos of the mountain landscapes are perfectly clear.

158. attiguo/a – adjacent (aggettivo) / Troverai nella stanza attigua dei cuscini supplementari. – You will find additional pillows in the adjacent room.

157. inzuppato/a – soaked  (aggettivo) / Finendo col piede per sbaglio nella pozzanghera, mi sono inzuppata le scarpa. – Ending up with my foot in a puddle by mistake, I got my shoe soaked.

156. apposito/a – specific (aggettivo) / È stata aggiunta una corsia apposita per le biciclette. – A specific lane for bicycles has been added.

155. lo strato – the layer (sostantivo) / La torta di compleanno era a due strati di cioccolata. – The birthday cake had two layers of chocolate.

154. smontare – to disassemble (verbo) / Abbiamo smontato e rimontato la libreria per spostarla. – We disassembled and reassembled the bookcase to move it.

153. aggiornare – to update (verbo) / Se aggiornassi il programma sarebbe più funzionale. – If you updated the program it would be more functional.

152. sterminato/a – endless (aggettivo) / Ai piedi della montagna c’era un campo sterminato di fiori di ogni colore. – At the foot of the mountain there was an endless field of flowers of every color.

151. il calore – the heat (sostantivo) / Viaggeremo di notte per evitare il calore del giorno. – We will travel at night to avoid the heat of the day.

150. malandato/a – shabby (aggettivo) / Dopo anni di assenza la casa era diventata malandata. – After years of absence the house had become run down.

149. copia e incolla – copy and paste (verbo) / Nel caso non funzionasse il link, fai copialo e incollalo. – If the link doesn’t work, copy and paste it.

148. lo stuzzichino –  the appetizer, snack (sostantivo) / Farei volentieri uno stuzzichino prima della cena! – I would happily have a snack before dinner

147. entrambi – both (aggettivo) / Non riuscendo a decidermi ho preso entrambi i gusti di gelato. – Unable to make up my mind, I got both flavors of ice cream.

146. decoroso/a – decent (aggettivo) / L’entrata in alcune cattedrali richiede un abbigliamento decoroso. – Entry into some cathedrals requires decent clothing.

145. rincuorare – to cheer up (verbo) / La pioggia ha rincuorato gli agricoltori dopo tanti mesi di siccità. – The rain has heartened farmers after many months of drought.

144. macilento/a- emaciated (aggettivo) / Quando l’abbiamo adottato era un gatto macilento. – When we adopted him he was an emaciated cat.

143. il davanzale – the windowsill (sostantivo) / Le piante sul davanzale sono all’ombra nel pomeriggio. – The plants on the windowsill are in the shade in the afternoon.

142. ubertoso/a – productive fruitful (aggettivo) / Il proverbio dice: “Maggio piovoso, anno ubertoso.” – The proverb says: “Rainy May, fruitful year.”

141. arcigno/a – grim (aggettivo) / La bibliotecaria arcigna ha chiuso le porte alle 18 in punto. -The grim librarian closed the doors at 6pm sharp.

140. mancino/a – left-handed (aggettivo) / C’erano molti posti in biblioteca per persone mancine. -There were many seats in the library for left-handed people.

139. la madia – the cupboard (sostantivo) / Le conserve di frutta erano riposte nella madia. – The fruit preserves were placed in the cupboard.

138. l’udito- hearing (sostantivo) / Alcuni animali hanno un udito potente. – Some animals have powerful hearing.

137. l’occhiolino – the wink (sostantivo) / Il cameriere della pizzeria faceva sempre l’occhiolino alle ragazze. – The waiter at the pizzeria used to always wink at the girls.

136. duttile – ductile, flexible  (aggettivo) / La lettura e lo studio rendono la mente duttile. – Reading and studying make the mind ductile.

135. il nido – the nest (sostantivo) / Abbiamo scorto un nido di rondine in cima all’albero. – We spotted a swallow’s nest at the top of the tree.

134. il laccio – the lace (sostantivo) /Inciamperai con quel laccio sciolto! – You’ll trip with that loose lace!

133. unto/a-  greasy (aggettivo) /Non riuscirai ad aprire la bottiglia con le mani unte. -You won’t be able to open the bottle with greasy hands.

132. il macigno – boulder (sostantivo) / Nella vita alcuni eventi ci appaiono come macigni difficili da spostare. – In life some events appear to us like boulders that are difficult to move.

131. abbiente – wealthy  (aggettivo) / I suoi zii abbienti hanno finanziato il suo mutuo sulla casa. – His wealthy uncle and aunt financed his home mortgage.

130. d’altronde – on the other hand, besides (avverbio) / Noi siamo arrivati in tempo, voi d’altronde ci avete fatto aspettare un’ora! – We arrived in time, you on the other hand, made us wait an hour!

129. la ninna nanna – the lullaby (sostantivo) / La nonna le cantava una ninna nanna per farla addormentare. – Her grandmother sang her a lullaby to put her to sleep.

128. estenuato/a – exhausted (aggettivo) / Gli scalatori saranno estenuati dopo l’arrampicata sulle Dolomiti. – The climbers will be exhausted after climbing the Dolomites.

127. urgere – to require, urge (verbo) / La situazione urge una decisione rapida. – The situation requires a quick decision.

126. l’affronto – affront, insult (sostantivo) / La sua candidatura sarebbe un affronto alla democrazia. – His candidacy would be an affront to democracy.

125. la cute – the skin (sostantivo) / Per l’arrossamento della cute ho applicato una crema lenitiva. – For the redness of the skin I applied a soothing cream.

124. lezioso/a – coy, simpering (aggettivo) / Fortunatamente non è risucito ad appassionare il pubblico con il suo discorso lezioso. – Fortunately he was unable to excite the audience with his affected speech.

123. bacato/a – buggy (aggettivo) / Si può dire una mela bacata, ma anche una testa bacata. – You can say a buggy apple, but also a buggy head.

122. il dorso – the back (sostantivo) / Portavano i sacchi sul dorso durante il pellegrinaggio. – They carried the bags on their backs during the pilgrimage.

121. la guarnizione – the seal, gasket (sostantivo) / Si era staccata la guarnizione del frigorifero. – The refrigerator seal had come off.

120. esoso/a – expensive (aggettivo) / Uscire a cena spesso sarebbe esoso per molti. – Going out to dinner often would be expensive for many.

119. odierno/a – present-day (aggettivo) / Gli elettrodomestici odierni semplificano la vita. – Present-day appliances make life easier.

118. tutt’altro che – anything but  (pronome indefinito) / Dormire sul treno era tutt’altro che comodo. – Sleeping on the train was anything but comfortable.

117. la zolla – the lump, sod (sostantivo) / Metteva sempre una zolla di zucchero nel caffè. – He always put a lump of sugar in his coffee.

116. l’orpello – the frill, tinsel (sostantivo) / Viveva in una casa di buon gusto e priva di orpelli. – She lived in a tasteful and frill-free house.

115. lerciare- to filth (verbo) / Non lerciare il tappeto con le tue scarpe fangose. -Don’t filth the carpet with your muddy shoes.

114. madido/a  – damp (aggettivo) / Saremo madidi dopo l’allenamento in palestra. – We will be soaked after training in the gym.

113. evincere – to deduce (verbo) / Bisogna evincere delle indicazioni dai risultati. – Indications must be deduced from the results.

112. gualcire – to wrinkle (verbo) / Sedendosi sul divano, ha gualcito il vestito. -Sitting on the sofa, he wrinkled his suit.

111. nipponico/a – japanese (aggettivo) / I treni nipponici sono all’avanguardia. – Japanese trains are cutting edge.

110. la guglia – the shire (sostantivo) / In lontananza si vedevano le guglie maestose della cattedrale. – The majestic spires of the cathedral could be seen in the distance.

109. calante – waning (aggettivo) / La trasmissione sta avendo una popolarità calante. – The show is having waning popularity.

108. il manicaretto – the delicacy  (sostantivo) / L’oste ha preparato una varietà di manicaretti per gli invitati. – The host prepared a variety of delicacies for the guests.

107. accorato/a – heartfelt (aggettivo) /Ci ha colpito l’accorato messaggio dei soccorritori. – We were struck by the heartfelt message of the rescuers.

106. uggioso/a – gloomy (aggettivo) / Il tempo uggioso ha lasciato il campo alle belle giornate. – The gloomy weather gave way to beautiful days.

105. lo zigomo – cheekbone (sostantivo) / Il truccatore valorizzava gli zigomi alti dell’attrice. – The makeup artist enhanced the actress’ high cheekbones.

104. l’edicola – newsstand (sostantivo) / E’ conveniente per il pensionato avere l’edicola sotto casa. – It is convenient for the pensioner to have a newsstand under his home.

103. mozzafiato – breathtaking (aggettivo) / L’eclisse totale era mozzafiato. – The total eclipse was breathtaking.

102. eccelso – excelled (verbo) / Studiando giorno e notte hanno eccelso nelle loro prove. – Studying day and night they excelled in their tests.

101. flebile – weak (aggettivo) / Dopo l’influenza mi sono sentita flebile per alcuni giorni. – After the flu, I felt weak for a few days.

100. il vicinato – the neighborhood (sostantivo) / Ci vorrebbero più alberi nel nostro vicinato. – We could use more trees in our neighborhood.

99. diamine – geez (interiezione) / Diamine, soffia molto forte il vento oggi! – Geez, the wind is blowing very strong today!

98.  l’obbrobrio – the eyesore (sostantivo) / Molti concordano che il ponte sullo Stretto di Messina sarà un obbrobrio. – Many agree that the bridge over the Strait of Messina will be an eyesore.

97. fatidico/a – fateful (aggettivo) / E’ giunto il fatidico giorno dell’esame di fine anno. – The fateful day of the end-of-year exam has arrived.

96. ebbene – so, well (congiunzione) / Mi avevi chiesto un consiglio, ebbene, eccolo! – You asked me for advice, well, here it is!

95. beffardo /a – derisive, mocking (aggettivo) / Le sue parole e il suo sorriso beffardo non incutevano fiducia. – His words and his mocking smile did not inspire confidence.

94. la quisquilia – the trifle, nonsense (sostantivo) / Non ne potevo più di sentire inutili quisquiglie. – I couldn’t stand hearing useless trifles any longer.

93. il crepuscolo – the dusk (sostantivo) / Le creature notturne escono al crepuscolo. – Nocturnal creatures come out at dusk.

92. tutelare – to protect (verbo) / Ci vogliono leggi che tutelino i diritti dei lavoratori. – Laws that protect workers’ rights are needed.

91. la cronaca nera – crime news (sostantivo) / Il telegiornale tratta soprattutto la cronaca nera. – The TV news mainly covers crime news.

90. cogliere – to seize (verbo) / Cogli l’attimo fuggente! – Seize the fleeting moment!

89. appetibile – appetizing, palatable (verbo) / Era poco appetibile la torta salata surgelata di quella marca. – That brand’s frozen savory pie wanot very appetizing.

88. lo scorcio – the glimpse (sostantivo) / Dalla finestra della stanza si vedeva uno scorcio della montagna. – From the window of the room you could see a glimpse of the mountain.

87. rinfrancare – to reassure (verbo) / Ci ha rinfrancato che lo sciopero dei treni è stato annullato. – We were reassured that the train strike had been called off.

86. avvilirsi – to get discouraged (verbo) / Non avvilirti se non ottieni il massimo voto all’esame. – Don’t be discouraged if you don’t get the best grade in the exam.

85. l’illogicità – the illogicality (sostantivo) / Era evidente a tutti l’illogicità della riforma economica. – The illogicality of the economic reform was evident to everyone.

84. dare per assodato – to take for granted (verbo) / Sbagliando, abbiamo dato per assodato la correttezza delle notizie diffuse sui giornali. – Wrongly, we took for granted the correctness of the news published in the newspapers.

83. l’indigenza – the poverty (sostantivo) / L’indifferenza verso l’indigenza è un segno di regresso della nostra società. – Indifference to poverty is a sign of regression in our society.

82. viandante – wayfarer, pedestrian (sostantivo) / Nelle vie di quella città il numero di viandanti è maggiore di quello delle auto. – In the streets of that city the number of wayfarers that of cars.

81. rappresa/o –  thickened (aggettivo) / Dopo 30 minuti di cottura la polenta sarà rappresa. – After 30 minutes of cooking, the polenta will have thickened.

80. sferrare – to strike (verbo) / Nessuno si aspettava che avrebbe sferrato un colpo basso. – No one expected him to strike a low blow.

79. annaspare  – to gasp (verbo) /Annaspavamo mentre salivamo le scale del campanile. – We gasped as we climbed the stairs of the bell tower.

78. il groviglio – the tangle (sostantivo) / Si osservano le prime fioriture nel groviglio dei rami primaverili. – The first blooms are observed in the tangle of spring branches.

77. il remo – the oar (sostantivo) / Se avessero avuto due remi, sarebbe stato più facile remare. – If they had two oars, it would have been easier to row.

76. ameno/a – delightful (aggettivo) / Avendo un pollice verde, il vicino ha sempre un giardino ameno. – Having a green thumb, the neighbor always has a pleasant garden.

75. la casupola – the small house (sostantivo) / Nel villaggio vi erano solo una decina di casupole. – There were only about ten small houses in the village.

74. lo screzio – the disagreement (sostantivo) / I due coinquilini avevano spesso degli screzi. – The two roommates often had disagreements.

73. L’imbarco – the boarding (sostantivo / Un treno dell’aeroporto ci trasporterà alla nostra zona d’imbarco. – An airport train will transport us to our boarding area.

72. l’alimento – the food (sostantivo) / Per sicurezza farei una scorta degli alimenti essenziali. – To be safe, I would stock up on essential foods.

71. inglobare – to include (verbo) / Sebbene la sfilata di moda abbia inglobato stilisti diversi, non mi ha colpito più di tanto. – Although the fashion show included different designers, it didn’t impress me too much.

70. il fragore – the noise (sostantivo) / La caduta della pianta dalla mensola ha causato un forte fragore. – The plant falling from the shelf caused a loud noise.

69. allettante – tempting (aggettivo)/ Essendo la sua proposta allettante l’ho accettata senza riserve. – Since his proposal was tempting, I accepted it without reservations.

68. irreprensibile – irreproachable (aggettivo) / Se avesse avuto una condotta irreprensibile, avrebbe ottenuto la promozione. – If he had been of irreproachable conduct, he would have gotten the promotion.

67. sbrodato/a – messed up (aggettivo) / La tovaglia era tutta sbrodata con il sugo di pomodoro. – The tablecloth was all messed up with tomato sauce.

66. le elucubrazioni – the ruminations (sostantivo) / Ha ascoltato con interesse le mie elucubrazioni sul tema. – He listened with interest to my ruminations on the topic.

65. voluttario – superfluous (aggettivo) / In questo periodo evitiamo spese voluttarie. – During this time we avoid superfluous expenses.

64. affibbiare – to affix, saddle (verbo) / Volevano affibbiarci tutte le mansioni, ma mi ci siamo opposti. – They wanted to saddle us with all the tasks, but we opposed.

63. la risma – the stack, ream (sostantivo) / Mi serviva una risma di fogli per la fotocopiatrice. – I needed a stack of paper for the photocopier.

62. impressionante – impressive (aggettivo) / Il Duomo di Milano è la più grande e impressionante chiesa gotica d’Italia. – Milan Cathedral is the largest and most impressive Gothic church in Italy.

61. il vertice – the summit (sostantivo) / Pare che il vertice dei produttori di vini italiani si terrà a settembre. – It seems that the summit of Italian wine producers will be held in September.

60. lo sgabello – the stool (sostantivo) / Se ci fossero più sgabelli potremmo sederci tutti. – If there were more stools we could all sit.

59. forbito/a – polished (aggettivo) / Il giovane studioso si esprimeva in un italiano forbito. – The young scholar spoke in polished Italian.

58. collimare – to coincide (verbo) / Le sue idee collimavano perfettamente con quelle dei suoi colleghi. – His ideas coincided perfectly with those of his colleagues.

57. spiccare – to stand out (verbo) / Gli studenti di questa scuola spiccano per la loro bravura nelle lingue. – Students at this school stand out for their proficiency in languages.

56. lo strato – the layer (sostantivo) / Stamattina abbiamo preparato una torta di compleanno con due strati di crema al cioccolato. – This morning we made a birthday cake with two layers of chocolate cream.

55. la lena – the energy (sostantivo) / Studiavano di buona lena per due ore ogni giorno. – They studied with energy for two hours every day.

54. capitolare – to surrender (verbo) / La sconfitta era prevedibile spingendo il candidato a capitolare. – The defeat was predictable prompting the candidate to surrender.

53. captare – to understand, pick up (verbo) / C’era un’interferenza durante la chiamata e di conseguenza abbiamo captato solo poche parole. – There was interference during the call and as a result we only picked up a few words.

52. la stampa – the print (sostantivo) / Sotto la giacca indossava una camicia a stampa geometrica. – Under the jacket He wore a geometric-print shirt.

51. scurire – to darken (verbo) / Secondo me hanno sbagliato a scurire il colore delle pareti. – In my opinion, they made a mistake in darkening the color of the walls.

50. disdicevole – disgraceful (aggettivo) / Nel paesino consideravano le sue scelte anticonformiste disdicevoli. – In the village they considered her non-conformist choices disgraceful.

49. erogare – dispense, provide (verbo) / I servizi erogati variano da Comune a Comune. – The services provided vary from municipality to municipality.

48. sparuto/a – haggard (aggettivo)/ Aveva un aspetto sparuto dove aver passato una notte insonne lavorando. –  He looked haggard after spending a sleepless night working.

47. il docente – lecturer (sostantivo) / Avremmo capito meglio gli eventi odierni, se i docenti di storia ci avessero insegnato la storia contemporanea. – We would have understood today’s events better if history teachers had taught us contemporary history.

46. rancoroso/a – resentful (aggettivo) / Si vive male quando si conserva un cuore rancoroso. – You live badly when you keep a resentful heart.

45. la lungimiranza – the foresight (sostantivo) / Nonostante gli ostacoli economici, ha avuto successo grazie alla sua lungimiranza. – Despite financial obstacles, she succeeded thanks to her foresight.

44. originario/a – native of (aggettivo) / Al supermercato si trova soprattutto verdura originaria dell’Italia. – In the supermarket you can mostly find vegetables originating from Italy.

43. l’ustione – the burn (of the skin) (sostantivo) / Evito il sole nelle ore calde altrimenti avrò delle ustioni. – I avoid the sun during hot hours otherwise I will get burns.

42. scorazzare – to scamper (verbo) / Abbiamo scorrazzato per i vicoli della città. – We scampered through the alleys of the city.

41. l’impennata – the surge (sostantivo) / I prezzi dei viveri hanno subito un’impennata. – Food prices have soared.

40. il lampadario – the chandelier (sostantivo)/ Sono stati installati i lampadari l’altro ieri nella nuova casa. – The chandeliers were installed the day before yesterday in the new house.

39. sbatacchiata – tossed (aggettivo) / Nella folla della stazione mi sentivo sbatacchiata e destra e sinistra. – In the crowd at the station I felt tossed left and right.

38. lo stipendio – the salary (sostantivo) / Ricevendo un salario medio alto riesce a reinvestire i suoi guadagni. – By receiving a medium-high salary she is able to reinvest her earnings.

37. concedere – to grant (verbo)/ L’insegnante ha ci ha concesso altre due giorni per completare il progetto. – The teacher gave us two more days to complete the project.

36. il ruscello – the stream (sostantivo) / Scorre un piccolo ruscello nel bosco. – A small stream flows in the woods.

35. arcigno/a – grim (aggettivo)/ L’insegnante di storia alle scuole superiori era severa e arcigna. – The history teacher in high school was stern and sullen.

34. il governante – the housekeeper (sostantivo) / Avrebbero bisogno di una governante per gestire meglio la casa. – They would need a housekeeper to manage the house better.

33. la scocciatura – the nuisance (sostantivo) / E’ una gran scocciatura dover cambiare due treni per arrivare a destinazione. – It’s a big nuisance having to change two trains to reach the destination.

32. raccapricciante – horrifying (aggettivo) / Preferisco che tu non mi racconti i particolari raccapriccianti della sciagura. – I prefer that you don’t tell me the gruesome details of the disaster.

31. le scartoffie – the paperwork (sostantivo) / Ho passato il pomeriggio a mettere in ordine tutte le scartoffie. – I spent the afternoon getting all the paperwork in order.

30. di soppiatto – stealthily (avverbio) / E’ partita di soppiatto senza informare nessuno. – She left stealthily without informing anyone.

29. a bruciapelo – point blank (aggettivo) / Non ci aspettavamo una domanda a bruciapelo! –  We didn’t expect a point-blank question!

28. il motivo – the pattern (sostantivo) / La camicia del signore aveva un motivo geometrico. – The man’s shirt had a geometric pattern.

27. prestare soccorso – provide assistance (verbo) / Siamo accorsi a prestare soccorso all’uomo ferito da due aggressori nella piazza. – We rushed to provide assistance to the man injured by two attackers in the square.

26. il docente – the teacher (sostantivo) / L’assemblea dei docenti si terrà tra tre giorni. – The teachers’ meeting will be held in three days.

25. il verdetto – the verdict (sostanntivo) / La giuria ha emesso il verdetto finale all’unanimità. – The jury delivered the final verdict unanimously.

24. lo sciacallo – the looter, jackal (sostantivo)/ Durante la protesta alcuni sciacalli hanno preso di mira i negozi. – During the protest some looters targeted the shops.

23. il cartello – the sign (sostantivo) / La città era cosparsa di cartelli elettorali. – The city was dotted with election signs.

22. fintanto che – as long as (congiunzione)/ Metteremo le nostre valigie nel bagagliaio fintanto che ci sara’ spazio. – We will put our luggage in the trunk as long as there is room.

21. man mano – gradually (avverbio)/ Aggiungi acqua all’impasto man mano che mescoli gli ingredienti. – Add water to the mixture as you mix the ingredients.

20. sgarrare – to mess up, fail (verbo) / Essendo la nostra ultima opportunità per passare la prova non possiamo assolutamente sgarrare. – Since this is our last opportunity to pass the test, we absolutely cannot fail.

19. il disboscamento – the deforestation (sostantivo)/ Nuove leggi saranno introdotte per proibire il disboscamento. – New laws will be introduced to prohibit deforestation.

18. appunto – exactly (avverbio)/ Dobbiamo sbrigarci appunto perché siamo in ritardo. – We have to hurry exactly because we’re late.

17.sghignazzare – sneer, giggle (verbo) / Io e le mie amiche fummo rimproverate perché sghignazzavano spesso durante la lezione. -My friends and I were scolded for laughing often during class.

16. la foggia – the style (sostantivo) / Gli abiti da cerimonia erano in tante fogge diverse. -The formal dresses came in many different styles.

15. programmare – to plan (verbo) / Gli organizzatori hanno programmato gli eventi per la settimana della cultura. -The organizers have planned the events for the week of culture

14. l’arazzo – the tapestry (sostantivo)/ Ho trovato in un negozio d’antiquariato l’arazzo appeso alla parete. – I found the tapestry hanging on the wall in an antique shop.

13. ragguardevole -remarkable (aggettivo)/ La biblioteca nazionale custodisce un numero ragguardevole di scritti antichi. – The national library holds a considerable number of ancient writings.14. arazzo –

12. la foga – the enthusiasm, heat (sostantivo)/ Abbiamo mangiato tutti i pasticcini presi nella foga del momento. – We ate all the pastries we got in the heat of the moment.

11. l’assegno – the cheque (sostantivo)/ Oggigiorno non si usano più gli assegni per i pagamenti nei negozi. – Nowadays, checks are no longer used for payments in stores.

10. spazzare via – sweep away (verbo)/ Il forte vento degli ultimi giorni ha spazzato via il fumo degli incendi. – The strong winds of the past few days have swept away the smoke from the fires.

9. il brano – the song, literary piece (sostantivo)/ In classe potremmo leggere un brano dell’antologia. – In class we could read a passage from the anthology.

8. il fulcro – the hub (sostantivo)/ Una volta la città di Firenze era il fulcro degli scambi commerciali. – In the past the city of Florence was the hub of trade.

7. lo scansafatiche – the slacker (sostantivo) / Quello scansafatiche di tuo fratello non fa niente dalla mattina alla sera. – Your slacker brother does nothing from morning to night.

6. la rata – the installment (sostantivo)/ Pagheremo il costosissimo schermo in due rate. – We will pay for the very expensive screen in two installments.

5. smorzare – to muffle, dampen (verbo) / Per smorzare la luce che entra dalla finestra bisogna tirare le tende. – To dampen the light coming in through the window you need to draw the curtains.

4. la bravura – the skill, cleverness (sostantivo) / Con la sua bravura imprenditoriale e’ riuscito ad esportare i suoi prodotti all’estero. – With his entrepreneurial skill he managed to export his products abroad.

3. l’anteprima – the preview (sostantivo) / Ci hanno regalato dei biglietti per andare all’anteprima del film. – They gave us tickets to go to the movie preview.

2. la scorza – the zest (sostantivo)/ Bisogna aggiungere la scorza di un’arancia alla ricetta. – You need to add the zest of an orange to the recipe.

1. mansueto/a – gentle, tame (aggettivo) / I bambini sono diventati mansueti guardando i cartoni animati. – Children have become tame by watching cartoons.

You cannot copy content of this page