10 ideas for studying Italian in the summer or on vacation
Ci sono così tante alternative per praticare l’italiano in modo divertente. Cucinare, leggere, ascoltare musica. Puoi trovare ispirazione da ciò che ti piace. Ti presento 10 idee!
There are so many alternatives to practice Italian in a fun way. Cooking, reading, listening to music. You can just find inspiration from what you enjoy. These are 10 ideas!
Si possono ascolare i podcast ovunque anche mentre si viaggia. Ormai esistono centinaia di podcast su qualsiasi argomento. La cosa bella è che l’esercizio di ascolto aiuta a migliorare la pronuncia e ad aumentare il vocabolario oltre a rendersi più informati.
You can listen to podcasts anywhere even while traveling. There are now hundreds of podcasts on any topic. The great thing is that listening exercises help improve pronunciation and increase vocabulary as well as make you more informed.
Leggere: un’attività che aiuta non solo a godersi un po’ di meritato riposo, ma anche a migliorare la lingua e ad approfondire le conoscenze culturali dell’Italia.
Reading: an activity that helps not only to enjoy some well-deserved rest, but also to improve the language and deepen the cultural knowledge of Italy.
E ancora cibo!! Amo la pizza di patate. Conosci la canzone napoletana ‘A pizza’ di Giorgio Gaber? “Ma tu vuliv’a’pizza a’pizza a’pizza”… Pausa musicale: https://www.youtube.com/watch?v=eoIl5-2fYTo
And more food !! I love potato pizza. Do you know the Neapolitan song ‘A pizza’ by Giorgio Gaber:? “Ma tu vuliv’a’pizza a’pizza a’pizza … Music pause.
Quando viaggiamo in Italia troviamo molte scritte romane, che a volte non capiamo. Neanch’io che ho studiato il latino a scuola! Sai che una tipologia di lettera in particolare è molto usata nel cinema.
When we travel in Italy we find many Roman writings, which we sometimes don’t understand. I don’t either even though I studied Latin at school! Did you know that a particular type of letter is widely used in cinema.
The verb “tenere” is one of those multi-purpose verbs just like the verb “get” in English. When it’s accompanied with different nouns or propositions, it takes on different meanings.
Il verbo “tenere” è uno di quei verbi multiuso proprio come il verbo “get” in inglese. Quando è accompagnato da nomi o preposizioni differenti, assume significati diversi.
The verb “tenere” is one of those multi-purpose verbs just like the verb “get” in English. When it’s accompanied with different nouns or prepositions, it takes on different meanings.
Ecco 19 degli usi più comuni con il verbo “tenere”. Non è facile impararli a memoria, ma ascoltandoli e ripetendoli molte volte diventeranno familiari.
Here are 19 of the most common uses of the verb “tenere”. It’s not easy to memorize them, but by listening to them and repeating them many times they’ll become familiar.
Tenere al buio – to keep someone in the dark: Significa tenere qualcuno al buio di qualcosa, lasciarlo nell’ignoranza e non dargli notizia di qualcosa.
It means keeping someone in the dark of something, leaving them in ignorance and not giving them news of something.
Esempio:
Nelle dittature il popolo è tenuto al buio./ In dictaorships the population is kept in the dark.
Tenere banco – to lead the show: Animare, rendere vivace una conversazione attirando su di sé l’attenzione di tutti.
Animate, make a conversation lively by attracting everyone’s attention.
Esempio:
Alle feste mio padre tiene sempre banco./ At parties my father always leads the show.
Tenere botta – to stay strong: Vuol dire resistere, e non mollare nelle situazioni difficili ed anche dare valore ad un argomento.
It means resisting, and not giving up in difficult situations and also giving value to a topic.
Esempio:
La primavera tarda a venire, ma teniamo botta!/ The Spring is late, but we are staying strong!
Tenere dietro a qualcuno – to keep up with someone: Significa seguire qualcuno e stare al suo passo. In senso figuritivo s’intende seguire, comprendere quanto dice una persona.
It means following someone and keeping up with them. In a figurative sense it means to follow, understand what a person is saying.
Esempio:
Non riuscivamo a tenerle dietro./ We weren’t able to keep up with her.
Tenere duro – to stay strong/to hold on: Ha lo stesso significato di “tenere botta”, e cioè, perseverare.
It has the same meaning as “tenere botta”, that is, to persevere.
Esempio:
Terremo duro fino alla fine della corsa./ We’ll persevere until the end of the race.
Tenere la bocca cucita (o chiusa) – keep one’s mouth sealed: Vuol dire tacere, fare silenzio o anche non divulgare informazioni su un argomento preciso.
It means being silent, quiet or even not disclosing information on a specific topic.
Esempio:
È un segreto quindi bisogna tenere la bocca cucita./ It’s a secret therefore we have to keep our mouths sealed.
Tenere la candela – to hold the candle: Ci si riferisce a chi si trova ad essere solo insieme ad una coppia di innamorati o, comunque, di persone che si scambiano continue effusioni.
It refers to those who find themselves alone with a couple of lovers or, in any case, with people who are continuously exchanging effusions.
Esempio:
Non è divertente tenere la candela./ It’s not fun to hold the candle.
Tenere il becco chiuso – to keep one’s mouth shut: Simile a “tenere la bocca chiusa”, ma può avere un tono meno cordiale e più perentorio, tipo “stare zitto”.
Similar to “tenere la bocca chiusa” , but it can have a less cordial and more peremptory tone, like “shut up”.
Esempio:
Spero che tu tenga il becco chiuso!/ I hope you keep your mouth shut!
Tenere il coltello dalla parte del manico – to have someone at the sharp end of the knife: Essere in posizione vantaggiosa, e avere in pugno una situazione. Quindi essere in condizione d’imporre la propria volontà.
Being in an advantageous position, and having a situation under control. Therefore, being in a position to impose one’s will.
Esempio:
Alla fine della discussione teneva il coltello dalla parte del manico./ At the end of the argument he had us at the sharp end of the knife.
Tenere il piede in due scarpe (o due staffe) – to keep a foot in both camps: Mantenere buoni rapporti con due parti in contrasto, per poi schierarsi con il più forte al momento opportuno. Fare il doppio gioco.
Maintaining good relationships with two contrasting parts, then taking sides with the stronger one at the right time. Playing a double game.
Esempio:
Gli opportunisti tengono il piede in due scarpe./ Opportunists keep a foot in both camps.
Tenere (o reggere) il sacco a qualcuno – hold the bag to someone: Significa essere complice di qualcuno in un’azione di solito illecita.
It means being an accomplice of someone in a usually illicit action.
Esempio:
Preferisco non tenere il sacco a nessuno./ I prefer not to hold the bag to anyone.
Tenere in scacco – to keep in check: Tenere qualcuno sotto minaccia in stato di inferiorità, quindi da bloccarlo.
Keeping someone under threat in a state of inferiority, by blocking them.
Esempio:
Se non fuggiamo, ci terrà in scacco. / If we don’t escape he’ll keep us in check.
Tenere sotto – to keàep under pressure to get something done: Imporre una pressione mentale o fisica su un’altra persona in modo che dimostri la propria preparazione o che completi un lavoro.
Imposing a mental or physical pressure on another person so that they demonstrate their preparation or complete a job.
Esempio:
Gli investigatori lo hanno tenuto sotto per due ore./ The investigators kept him under pressure for two hours.
Tenere sott’occhio – to keep an eye on: Non perdere di vista qualcuno o qualcosa e tenere in modo da potersi vedere agevolmente o da essere a portata della vista.
To not lose sight of someone or something and keep them so that you can see easily see them or is within sight.
Esempio:
Assicurati di tenere sott’occhio la valigia./ Make sure you keep an eye on the suitcase.
Tenere sotto una campana di vetro – to protect/wrap in cotton wool: Significa custodire con molta cura.
It means guarding with great care.
Esempio:
Alcuni genitori tengono i figli sotto una campana di vetro./ Some parents wrap their children in cotton wool.
Tenere sulla corda – to hold on a rope: Mantenere qualcuno in ansia, da lasciarli nel dubbio e nell’incertezza.
Keeping someone anxious, leaving them in doubt and uncertainty.
Esempio:
Chiamami quando arrivi, non tenermi sulla corda!/ Call me when you arrive, don’t hold me on a rope
Tenersi a galla – to stay afloat: Guadagnare quello che basta per vivere o per far fronte agli impegni; anche, non lasciarsi travolgere dagli eventi.
Earning what you need to live or to meet commitments; also, not letting yourself be overwhelmed by events.
Esempio:
Hanno fatto di tutto per tenersi a galla./ They did everything to stay afloat.
Tenersi al largo – to steer clear of: Riferito a navi e imbarcazioni che navigano a una certa distanza da terra. In senso figurativo, riferito alla condotta di un individuo, da cui tenersi al largo.
Referred to ships and boats sailing at a certain distance from the land. In a figurative sense, referring to the conduct of an individual, from whom to keep a distance.
Esempio:
Si tiene al largo dalle cattive amicizie./ She steers clear of bad friendships.
Tenersi le mani a cintola – to be unhelpful: Si dice quando qualcuno non aiuta e non fa nulla. È inoperoso, specialmete quando altri lavorano
It’s said when someone doesn’t help and does nothing. They’re idle, especially when others work.
Esempio:
Mentre noi fatichiamo loro si tengono le mani a cintola./ While we work, they are unhelpful.
Conosci altre espressioni con il verbo “tenere”? Scrivele nei commenti. Mi raccomando, tieni duro e ripeti molte volte queste 19 espressioni!
Do you know other expressions with the verb “tenere”? Write them in the comments. Make sure, to stay strong and repeat these 19 expressions many times!
With spring only two weeks away and the landscape preparing to burst into brilliant colors, let’s embrace the colors through the words of Italian writers.
I selected the ones that inspired me to write this post.
Con la primavera in arrivo e il paesaggio che si prepara ad esplodere con colori brillanti, abbracciamo i colori attraverso le parole degli scrittori italiani.
Ho selezionato quelli che mi hanno ispirato a scrivere questo post.
Pronti a lasciare che i colori della lingua ti mettano di umore primaverile?
Ascolta prima e leggi dopo, o viceversa! Puoi scaricare i file audio per ascoltarli quando e quante volte desideri.
With spring arriving and the landscape preparing to burst into brilliant colors, let’s embrace the colors through the words of Italian writers.
I selected the ones that inspired me to write this post.
Pronti? Ready to let the colors of language put you in a Spring mood?
Listen first and read later, or the other way around! You can download the audio files to listen to them when and as many times you wish.
Buon ascolto, Mirella
Ogni nuovo mattino, uscirò per le strade cercando i colori. (Cesare Pavese)
Every new morning, I will go out into the streets looking for colors. (Cesare Pavese)
A volte le parole non bastano. E allora servono i colori. E le forme. E le note. E le emozioni. (Alessandro Baricco)
Sometimes words are not enough. So then colors are needed. And forms. And notes. And emotions. (Alessandro Baricco)
Era una donna meravigliosa, con gli occhi verdi, i capelli rossi, l’abito azzurro e le scarpe gialle. Volete sapere come è andata a finire? In bianco. (Totò)
She was a wonderful woman, with green eyes, red hair, blue dress and yellow shoes. Do you want to know how it ended? I failed to score. (Totò)
Ai colori si chiede conforto, al linguaggio colore. (Marcella Tarozzi Goldsmith)
Colors are asked for comfort, language is asked for color. (Marcella Tarozzi Goldsmith)
La sensibilità è una condanna, ma ti consente di cogliere migliaia di colori in un viaggio in bianco e nero. (Michelangelo Da Pisa)
Sensitivity is a condemnation, but it allows you to capture thousands of colors on a black and white journey. (Michelangelo Da Pisa)
Pelle Bianca come la cera Pelle Nera come la sera Pelle Arancione come il sole Pelle Gialla come il limone tanti colori come i fiori. Di nessuno puoi farne a meno per disegnare l’arcobaleno. Chi un sol colore amerà un cuore grigio sempre avrà. (Gianni Rodari)
White skin like wax. Black skin like the evening Orange skin like the sun Yellow skin like lemon many colors like flowers. Nobody can do without them to draw the rainbow. Those who one color will love a gray heart will always have. (Gianni Rodari)
Il mio colore preferito è il cioccolato. (Anonimo)
My favorite color is chocolate. (unknown)
La scrittura può descrivere i colori, ma ogni descrizione è un’ombra. (Marco Ercolani)
Writing can describe colors, but every description is a shadow. (Marco Ercolani)
Ogni cosa è un colore. Ogni emozione è un colore. Il silenzio è bianco. Il bianco infatti è un colore che non sopporto: non ha confini. Passare una notte in bianco, andare in bianco, alzare bandiera bianca, lasciare il foglio bianco, avere un capello bianco… Anzi, il bianco non è neanche un colore. Non è niente, come il silenzio. Un niente senza parole e senza musica. In silenzio: in bianco.” (Alessandro D’Avenia)
Everything is a color. Every emotion is a color. Silence is white. In fact, white is a color that I cannot stand: it has no boundaries. (Passare una notte in bianco)Spend a sleepless night, (andare in bianco)fail to score, (alzare bandiera bianca)raise the white flag, (lasciare il foglio bianco ) leave the page blank, (avere un capello bianco) have a white hair… Indeed, white is not even a color. It is nothing, like silence. A nothing without words and without music. In silence: in white. ” (Alessandro D’Avenia)
Io so i colori dei mestieri: sono bianchi i panettieri, s’alzano prima degli uccelli e hanno la farina nei capelli; sono neri gli spazzacamini, di sette colori son gli imbianchini; gli operai dell’officina hanno una bella tuta azzurrina, hanno le mani sporche di grasso: i fannulloni vanno a spasso, non si sporcano nemmeno un dito, ma il loro mestiere non è pulito. (Gianni Rodari)
I know the colors of the trades: The bakers are white, they rise before the birds and they have flour in their hair; the chimney sweepers are black, the painters are of seven colors; The car repair workers have a nice blue suit, their hands are dirty with grease: the tramps go wandering, they never get a finger dirty, but their trade is not clean. (Gianni Rodari)
Una canzone divertente sul congiuntivo scritta per gli italiani che spesso sbagliano il congiuntivo e che alcuni vorrebbero fosse rimosso e cancellato dalla lingua italiana!
A funny song about the subjunctive written for Italians who often err on the subjunctive tense and that some would like to be removed and deleted from the Italian language!
Ascolta la canzone e cerca di completare il testo con le parole mancanti nel quiz in fondo. Se ne hai bisogno leggi prima il testo riprodotto qui per facilitarti il lavoro!
Listen to the song and try to complete the text with the missing words in the quiz below. If you need to, first read the text reproduced here to facilitate your work!
Oggigiorno chi corteggia incontra sempre più difficoltà Coi verbi al congiuntivo Quindi è tempo di riaprire il manuale di grammatica, che è Che è molto educativo Gerundio, imperativo Infinito, indicativo Molti tempi e molte coniugazioni, ma
Il congiuntivo ha un ruolo distintivo E si usa per eventi che non sono reali È relativo a ciò che è soggettivo E a differenza di altri modi verbali E adesso che lo sai anche tu Non lo sbagli più
Nel caso che il periodo sia della tipologia dell’irrealtà (si sa) Ci vuole il congiuntivo Tipo “Se tu avessiusato il congiuntivo trapassato Con lei non sarebbe andata poi male” Condizionale Segui la consecutio temporum
Il congiuntivo ha un ruolo distintivo E si…
Quiz: fill in the gaps of the song ''Il congiuntivo''
Time limit: 0
Quiz-summary
0 of 5 questions completed
Questions:
1
2
3
4
5
Information
Inizia il quiz!
You have already completed the quiz before. Hence you can not start it again.
Quiz is loading...
You must sign in or sign up to start the quiz.
You have to finish following quiz, to start this quiz:
Results
0 of 5 questions answered correctly
Your time:
Time has elapsed
You have reached 0 of 0 points, (0)
Average score
Your score
Categories
Not categorized0%
Ottimo lavoro!
1
2
3
4
5
Answered
Review
Question 1 of 5
1. Question
1 points
Che io sia
Che io fossi
Che io _____ stato
Oh oh oh
Correct
Incorrect
Question 2 of 5
2. Question
1 points
Oggigiorno chi _____ incontra sempre più difficoltà
Coi verbi al congiuntivo
Quindi è tempo di riaprire il manuale di grammatica, che è
Che è molto educativo
Gerundio, imperativo
Infinito, indicativo
Molti tempi e molte coniugazioni, ma
Correct
Incorrect
Question 3 of 5
3. Question
1 points
Il congiuntivo ha un ruolo distintivo
E si usa per eventi che non sono reali
È relativo a ciò che è soggettivo
E a differenza di altri modi verbali
E adesso che lo sai anche tu
Non lo _____ più
Correct
Incorrect
Question 4 of 5
4. Question
1 points
Nel caso che il periodo sia della tipologia dell’irrealtà (si sa)
Ci vuole il congiuntivo
Tipo “Se tu _____ usato il congiuntivo trapassato
Con lei non sarebbe andata poi male”
Condizionale
Segui la consecutio temporum
Mentre compilavo questa lista mi sono resa conto dell’enorme quantità di ”attività e passatempi” (hobbies) che esistono e che pratico o che vorrei praticare, tempo permettendo! Sono pochi quelli in questa lista di 24 ”attività e passatempi” a cui non mi dedico per il momento, per esempio fare il giocoliere, andare in deltaplano, giocare a golf, o fare skate.
Poi ci sono quelle che pratico ogni giorno, tipo giocare con il gatto! Siccome lavoro da casa, riesco a gestire il mio tempo per coltivare molti interessi, tra cui leggere, dipingere. cucinare, fare yoga, ecc.
Sono particolarmente portata per le attività creative per cui credo di dover fare prossimamente una lista dedicata ad esse. Che ne dici?
A quali di queste o altre attività e passatempi ti dedichi? Fammi sapere nei commenti.
While I was compiling this list I realized the enormous amount of ”attività e passatempi ‘‘ (activities/hobbies) that exist and that I practice or would like to practice, time permitting! There are few in this list of 24 activities/hobbies that I’m not dedicated to for the moment, for example juggling, hang-gliding, playing golf, or skateboarding.
Then there are those that I practice every day, like playing with the cat! Since I work from home I can manage my time to cultivate many interests, including reading, painting. cooking, doing yoga, etc.
I’m particularly interested in creative activities so I think I need to do a list about them soon. What do you say?
Which of these or other activities and hobbies do you dedicate time to? Let me know in the comments.
Imparare a nominare articoli di gioielleria in italiano è molto utile quando si acquista qualcosa di prezioso ad esempio sul Ponte Vecchio, il ponte d’oro!
Learning how to name jewelry items in Italian is very helpful when shopping for something precious for example on il Ponte Vecchio, il ponte d’oro!
Each word has two speeds. Listen and repeat them many times:
la fede nuziale – the wedding ring
il diamante – the diamond
il ciondolo – the trinket/pendant
la spilla – the pin
gli orecchini – the earrings
gli orecchini di perla – the pearl earrings
l’anello a fascia – the band ring
l’orologio – the watch
la tiara – the tiara
l’anello – the ring
la collana con ciondoli – the necklace with pendants
La doppia negazione si usa quando non è seguito dal verbo + niente/ più/ mai Esempi :
Non voglio più tornare in quel ristorante. Non ho comprato niente in al negozio. Non mangiamo più la pasta. Non vengono mai a trovarvi?
The double negative is used when non is followed by the verb + niente/ più/ mai Examples:
Non voglio più tornare in quel ristornate. / I don’t want to go back to that restaurant anymore. Non ho comprato niente al negozio. / I didn’t buy anything at the store. Non mangiamo più la pasta. /We don’t eat pasta anymore. Non vengono mai a trovarvi? / Don’t they ever come to see you?
Se sono messi dopo il verbo, anche gli avverbi NEANCHE, NEMMENO, NEPPURE, hanno bisogno della negazione NON. Se invece sono posti prima del verbo la doppia negazione non si usa. Esempi:
Nemmeno Maria è venuta al cinema = Non è venuta al cinema nemmeno Maria. Neppure ieri ho lavorato = Non ho lavorato neppure ieri. Neppure i nostri amici sono stati in Italia = Non sono stati in Italia neppure i nostri amici Neanche lei verrà con noi = Non verrà con noi neanche lei. Neanche la libreria vendeva quel libro = La libreria non vendeva neanche quel libro.
If they are placed after the verb, the adverbs NEANCHE, NEMMENO, NEPPURE, also require NOT. If instead they are placed before the verb the double negation is not used. Examples:
Nemmeno Maria è venuta al cinema = Non è venuta al cinema nemmeno Maria. / Not even Maria came to the cinema. Neppure ieri ho lavorato = Non ho lavorato neppure ieri. / I didn’t work yesterday either. Neppure i nostri amici sono stati in Italia = Non sono stati in Italia neppure i nostri amici. / Not even our friends have been to Italy. Neanche lei verrà con noi = Non verrà con noi neanche lei. / Not even she will come with us. Neanche la libreria vendeva quel libro = La libreria non vendeva neanche quel libro. / Not even the bookstore sold that book.
Nell’italiano parlato l’avverbio di negazione “non” può essere sostituito o rafforzato dall’avverbio MICA, nel significato di “per nulla, affatto”. Usato in funzione rafforzativa, “mica” va sempre dopo il verbo. Esempi: Questo è riso biologico, mica di bassa qualità. Non ho mica letto il tuo messaggio!
In spoken Italian the adverb of negation “not/non” can be replaced or strengthened by the adverb MICA, meaning “not at all/not even”. Used as a strengthening function, “mica” is always placed after the verb. In English it may sound redundant. Examples:
Questo è riso biologico, mica di bassa qualità. /This is organic rice, not at all of low quality. Non ho mica letto il tuo messaggio! I have not at all read your message!
Per esercitarti, prova a fare delle frasi nei commenti e fai il quiz. / To practice try making some sentences in the comments and do the quiz.
How to use the double negative and mica
Time limit: 0
Quiz-summary
0 of 6 questions completed
Questions:
1
2
3
4
5
6
Information
Inizia il quiz!
You have already completed the quiz before. Hence you can not start it again.
Quiz is loading...
You must sign in or sign up to start the quiz.
You have to finish following quiz, to start this quiz: